| | Darby | American std |
| 1 | Adam, Seth, Énosh, | Adam, Seth, Enosh, |
| 2 | Kénan, Mahalaleël, Jéred, | Kenan, Mahalalel, Jared, |
| 3 | Hénoc, Methushélah, Lémec, | Enoch, Methuselah, Lamech, |
| 4 | Noé; Sem, Cham, et Japheth. | Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
| 5 | Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras. | The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
| 6 | Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma. | And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah. |
| 7 | Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim. | And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim. |
| 8 | Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan. | The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
| 9 | Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. - Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan. | And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan. |
| 10 | Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre. | And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth. |
| 11 | Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim, | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
| 12 | et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim. | and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim. |
| 13 | Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, | And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth, |
| 14 | et Heth, et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien, | and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite, |
| 15 | et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien, | and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
| 16 | et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. | and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
| 17 | Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec. | The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
| 18 | Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber. | And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
| 19 | Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan. | And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother`s name was Joktan. |
| 20 | Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh, | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
| 21 | et Hadoram, et Uzal, et Dikla, | and Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
| 22 | et Ébal, et Abimaël, et Sheba, et Ophir, et Havila, et Jobab: | and Ebal, and Abimael, and Sheba, |
| 23 | tous ceux-là sont fils de Joktan. | and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
| 24 | Sem, Arpacshad, Shélakh, | Shem, Arpachshad, Shelah, |
| 25 | Héber, Péleg, Rehu, | Eber, Peleg, Reu, |
| 26 | Serug, Nakhor, Térakh, | Serug, Nahor, Terah, |
| 27 | Abram, qui est Abraham. | Abram (the same is Abraham). |
| 28 | Les fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. | The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael. |
| 29 | Ce sont ici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam; | These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
| 30 | Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma; | Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
| 31 | Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d'Ismaël. | Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
| 32 | Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan. | And the sons of Keturah, Abraham`s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan. |
| 33 | Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura. | And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah. |
| 34 | Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël. | And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel. |
| 35 | Les fils d'Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré. | The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah. |
| 36 | Les fils d'Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek. | The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
| 37 | Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza. | The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
| 38 | Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Etser, et Dishan. | And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
| 39 | Et les fils de Lotan: Hori Et Homam; Et la soeur de Lotan: Thimna. | And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan`s sister. |
| 40 | Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. - Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana. | The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah. |
| 41 | Les fils d'Ana: Dishon. - Et les fils de Dishon; Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran. | The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
| 42 | Les fils d'Etser: Bilhan, et Zaavan, et Jaakan. - Les fils de Dishan: Uts et Aran. | The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran. |
| 43 | Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba. | Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. |
| 44 | Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. | And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
| 45 | Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites régna à sa place. | And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
| 46 | Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith. | And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. |
| 47 | Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. | And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
| 48 | Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. | And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead. |
| 49 | Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. | And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
| 50 | Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. | And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife`s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. |
| 51 | Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d'Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth, | And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth, |
| 52 | le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, | chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, |
| 53 | le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, | chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, |
| 54 | le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom. | chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom. |